订阅
纠错
加入自媒体

科大讯飞1024发布会:坚持“人机耦合”落地,发布iFLYOS开放平台

2018-10-25 05:07
AI锐见
关注

回应近期质疑、发布2018年“1024”计划、发布讯飞听见M1机器人,科大讯飞在10月24日中国程序员节这天,举办了“首届世界声博会暨2018年科大讯飞全球1024开发者节”。

科大讯飞董事长刘庆峰对目前科大讯飞的相关问题做出正面回应:

我们的机器翻译和好的同传译者相比,还是有很大差距的,因为我们好多同传工作者,都会在原始的语音基础上进行再加工,以便实现信达雅,机器目前距离这个目标还有很大差距。

目前,机器翻译已经可以很好的满足实用需求,但我们从来不认为机器翻译已经达到了顶级同传、超过了顶级同传和我们的翻译工作者的水平,这就是今天技术的现状。

当然,我们的机器翻译已经超过了大学六级的水平,在针对大学六级的考试中,我们抽样了部分地方的实际考生的数据,其中专门有翻译的题目一共15分,我们的考生平均得分是6.5,而科大讯飞的翻译机得分是12.8。

科大讯飞1024发布会:坚持“人机耦合”落地,发布iFLYOS开放平台

科大讯飞执行总裁胡郁对科大讯飞“AI拿地门”做出正面回应:

讯飞不做房地产,我们年报中也没有关于房地产的收入。如果做房地产,科大讯飞早就发了,而不是现在体量的发展态势。我们的众创空间都是租的,当然,一些地方政府愿意吸纳生态型的企业,愿意和科大讯飞合作,有时还会减免一些租金,但北上广深杭等发达的地方建立自己的众创空间,我们还是自掏腰包的。

科大讯飞听见事业部总经理王玮对“人机耦合”做出正面回应:

讯飞听见的Slogan是“所听即所见”,听见1.0主要是语音识别技术,听见2.0版本加入了机器自动翻译功能,可以把英文实时翻译出来,其识别的可理解度只能达到80%,做到通用场景下对大意的理解,但很多诸如医疗、科技等垂直领域,机器翻译自动翻译且达到“信达雅”是不可能的。

我们从来没有说过是取代同传的,而只是和同传进行合作,进行语音转文字,当然,我们还有一个讯飞口译助手,里面会有交传模式和同传模式,在交传模式中,人可以对语言的逻辑结构等进行思考,机器则对数字、细节等不容易记忆的地方进行处理,两者合作起来,一起为同一件事情做服务,这才是人机耦合。

我们在每次的合作开始的时候,都会对同传进行介绍,比如苹果发布会,比如普吉新闻发布会,等等。人工智能的发展会对传统行业带来冲击和改变,这样自然大家就会产生误会和恐慌,这是历史发展的必然阶段。

但未来并不是机器取代人,人有创造力,可以操作机器,最终的结果只会是,使用了人工智能和机器的人取代了传统的从业者,比如汽车司机取代了马车夫,马车夫最后都学会了开汽车。这个是大势所趋,本次事件的爆发也是好事情,这样会促进我们把事情往正确的道路上推。

之后,科大讯飞还宣布推出“1024”计划,推出iFLYOS,以及正式推出了讯飞听见M1机器人。

而在此之前,科大讯飞已经一口气发布了多个领域里10款以上人工智能产品,可谓全面进军AI市场,也就是媒体所说的转型TO C市场。资料显示,截止2018上半年,科大讯飞 To C业务营业收入10.84亿,同比增长129.69%;To C业务在整体营收中占比达33.76%。

刘庆峰称机器翻译达到大学六级水平

在此次大会上,刘庆峰做了主题发言,他提到, 人工智能时代有两个非常重要的趋势。

科大讯飞1024发布会:坚持“人机耦合”落地,发布iFLYOS开放平台

其中一个就是万物互联。这是最近两年全球消费电子展、世界互联网发展报告都能明确看到的大趋势,作为IT产业的第六次浪潮,越来越多的穿戴式设备、智能家居、便携终端和车载设备开始普及。

在这过程中,随着中国5G建设的即将大规模到来,更将大力推动万物互联时代的发展,将会比手机为代表的移动互联网时代的终端数呈现十倍以上的增长。而在这个领域,人们对更自然的人机交互也会提出更高的要求。

另外随着人工智能时代的蓬勃发展,基于数据驱动技术进步的应用发展成为社会非常重要的方式。数据驱动要求我们在数据汇聚的同时,进一步对用户的隐私保护提出了越来越高的要求,全世界范围内都在高度关注。

科大讯飞1024发布会:坚持“人机耦合”落地,发布iFLYOS开放平台

他表示,机器翻译用在日常生活的沟通交流时,已经达到甚至超过了大学英语六级口语水平,已经可以很好的满足实际生活应用场景的需要。

2015年科大讯飞就已经在北京国家会议中心请了最有名的公证机构,第一次让语音识别机器和人对比,现场公证并网上视频直播,在几十万观众的直接现场观摩下机器自动转写,讯飞听见就超过了人类速记员,准确率达到了95%,而平均值准确率只有不到80%。

但和好的同传相比,科大讯飞还有很大差距。因为好的同传、好的翻译人员、翻译艺术家和工作者们,他们是对原始语音进行提炼进行再加工,以便实现信雅达,机器距离目标还有很大差距。

机器翻译已经可以很好的满足实用需求,但科大讯飞从来不认为机器翻译已经达到了顶级同传、超过了顶级同传和我们的翻译工作者的水平,这就是今天技术的现状。

科大讯飞1024发布会:坚持“人机耦合”落地,发布iFLYOS开放平台

为什么说科大讯飞的机器翻译超过大学六级的水平?我们针对大学英语六级的考试、真实的三次考试,抽样了部分地方的实际考生的数据,其中专门有翻译的题目一共15分,我们的考生平均得分是6.5,而科大讯飞的翻译机得分是12.8。

在今天会议上,所有嘉宾的发言,不用做任何训练,离线的语音识别准确率可以做到95%以上,超过了人类的速记员。所以结合最好的语音识别、最好的语音合成,再加上文字到文字的翻译,才使得科大讯飞可以做出如今的翻译产品。

目前,人工智能最重要的是应用,落地应用是硬道理,而不要光忽悠概念。在真正的没有先验知识、常识推理的人工智能才刚刚起步,不过人工智能却可以给我们带来巨大的社会生产和生活方式的改变。

不光是科大讯飞,随着技术在各种专业有数据、有逻辑规律可循的场合,会大量替代现有的工作岗位,提升现有的工作效率。

在刘庆峰看来,只要有数据、有规律可循的领域,机器代替人50%、77%,根本不用等到2045年,未来十年之内就将变成现实。所以我们每个人今天都应该关注人工智能,我们每个创业者都应该了解人工智能的大趋势,这是必然的趋势。

科大讯飞1024发布会:坚持“人机耦合”落地,发布iFLYOS开放平台

就像当年英国的红旗法案对汽车的限制一样,最后汽车没有限制住,还使得英国在汽车工业上整整落后了30年、耽误了30年。

在这个过程中,人机耦合是人工智能系统应用落地的关键,即便在各种行业领域有数据和规律可循,大家也需要最好的人工智能算法、行业数据和应用专家共同的打磨。

如何研究人工智能时代人和机器的耦合也是人工智能时代背景下,社会伦理和人文发展的需要,不能让机器完全代替人,而是让每个人都站在人工智能的平台之上,从而享受人工智能,这也是人机耦合的内在精神动力。

人工智能的大潮绝不是某个行业某个个人想阻挡就可以阻挡得了的,即便中国不做,全世界也会做。所以只有顺应这个时代,用好人工智能才是当前的明智之举。

1  2  下一页>  
声明: 本文由入驻维科号的作者撰写,观点仅代表作者本人,不代表OFweek立场。如有侵权或其他问题,请联系举报。

发表评论

0条评论,0人参与

请输入评论内容...

请输入评论/评论长度6~500个字

您提交的评论过于频繁,请输入验证码继续

暂无评论

暂无评论

文章纠错
x
*文字标题:
*纠错内容:
联系邮箱:
*验 证 码:

粤公网安备 44030502002758号